本教程聚焦《饥荒》MOD汉化的图文过程,目标是帮助玩家将模组中的英文文本替换为中文,提升可读性与游玩体验。通过整理常见文本结构,给出可执行的操作要点,方便初学者按部就班完成译注。
准备阶段包括获取原模组、熟悉文件夹结构、备份原文件。大多数模组将文本放在 locale 文件夹、文本表及少量脚本里,汉化工作多集中在 locale 与 JSON、Lua 内容上。
工具选择方面,常用文本编辑器即可处理 Lua、JSON、XML、PO 等文本格式,避免直接修改二进制文件。操作前建立一个干净的备份目录,确保可回滚。
具体做法是定位语言文件,识别键值对如 title、description、tip 等字段,逐条替换成中文。保持原有键名与格式,翻译要简洁且贴合原意,避免文本超出显示框。
编码问题需注意,UTF-8 常用且兼容中文,保存时要检查文件编码是否保持正确。修改完成后将文件放回模组包中,准备测试。
测试阶段应在相关场景逐项检验,遇到显示异常时回退并重新对照原文。若模组在不同平台加载文本,需在多端验证,避免乱码、换行错乱等问题。
维护方面可采用图文并茂的记录,截图标注原文与对应中文,便于后续更新。若多人参与翻译,建立统一词表与注释规范,确保版本合并顺畅。